Jozua 17:1

SVDe stam van Manasse had ook een lot, omdat hij de eerstgeborene van Jozef was: [te weten] Machir, de eerstgeborene van Manasse, de vader van Gilead; omdat hij een krijgsman was, zo had hij Gilead en Bazan.
WLCוַיְהִ֤י הַגֹּורָל֙ לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה כִּי־ה֖וּא בְּכֹ֣ור יֹוסֵ֑ף לְמָכִיר֩ בְּכֹ֨ור מְנַשֶּׁ֜ה אֲבִ֣י הַגִּלְעָ֗ד כִּ֣י ה֤וּא הָיָה֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה וַֽיְהִי־לֹ֖ו הַגִּלְעָ֥ד וְהַבָּשָֽׁן׃
Trans.wayəhî hagwōrāl ləmaṭṭēh mənaššeh kî-hû’ bəḵwōr ywōsēf ləmāḵîr bəḵwōr mənaššeh ’ăḇî hagilə‘āḏ kî hû’ hāyâ ’îš miləḥāmâ wayəhî-lwō hagilə‘āḏ wəhabāšān:

Algemeen

Zie ook: Basan / Bazan, Eerstgeborene, Gilead, Jozef (zn v. Jakob), Machir (1)
Genesis 46:20

Aantekeningen

De stam van Manasse had ook een lot, omdat hij de eerstgeborene van Jozef was: [te weten] Machir, de eerstgeborene van Manasse, de vader van Gilead; omdat hij een krijgsman was, zo had hij Gilead en Bazan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְהִ֤י

had

הַ

-

גּוֹרָל֙

ook een lot

לְ

-

מַטֵּ֣ה

De stam

מְנַשֶּׁ֔ה

van Manasse

כִּי־

omdat

ה֖וּא

hij

בְּכ֣וֹר

de eerstgeborene

יוֹסֵ֑ף

van Jozef

לְ

-

מָכִיר֩

was: Machir

בְּכ֨וֹר

de eerstgeborene

מְנַשֶּׁ֜ה

van Manasse

אֲבִ֣י

de vader

הַ

-

גִּלְעָ֗ד

van Gilead

כִּ֣י

omdat

ה֤וּא

hij

הָיָה֙

was

אִ֣ישׁ

een krijgsman

מִלְחָמָ֔ה

-

וַֽ

-

יְהִי־

zo had

ל֖

-

וֹ

-

הַ

-

גִּלְעָ֥ד

hij Gilead

וְ

-

הַ

-

בָּשָֽׁן

en Bazan


De stam van Manasse had ook een lot, omdat hij de eerstgeborene van Jozef was: [te weten] Machir, de eerstgeborene van Manasse, de vader van Gilead; omdat hij een krijgsman was, zo had hij Gilead en Bazan.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!